Dec. 3rd, 2010

the_desserter: (Default)
Since I fell head over heels over toes over.. in love with this song when I heard it just recently and also woke up this morning wanting to listen to it, I decided to try translating it! /o/

EDIT

This is from kuwagataP's self-cover album which was sold in VoMas 14 last November 14, 2010. Unfortunately, I didn't get a copy. I ... kind of... r-r--r-r-r-r-r-reggggggreeeee-------

Hopefully they sell it online, orz.
Well, before the actual translation, I would just like to say that I didn't really know how to translate the title, lolol. I just assumed it's a word derived from hysteria or some derivative of that word and history... 8D 8D Anyone who knows anything about this please correct me if I'm actually wrong or something. /o/

Title in...
Japanese: ヒステリ 
Romaji: histeri
English: Hysteria

Written by: apple41/kuwagata-P
Sung by: apple41/kuwagata-P
Nico | YT (kuwagata-P version)
Nico | YT (GUMI version)

Album: カナヒステリシス (kanahisuterishisu)
Buy at: Toranoana


Romaji & Translation )


EDIT (12/14/2010):
Well I should've edited this a long time ago but... 8D
Anyway, first I added the GUMI version links. ^^
Second, kuwagata-P's self cover CD is now available on Toranoana so I've added a link to that as well. /o/
Third, I noticed I ended up typing "kanahisterikku" instead of "kanahisuterishisu" in the comments as the title of kuwaP's album. 8D; It's supposed to be "kanahisuterishisu". 8D
This made me wonder btw... could it be that kuwaP actually meant THAT hysterisis? D:
WELL, it can also make sense that way... In any case the title would still (kind of) remain a mystery. ~(゚ο゚)~

EDIT (03/05/2011):
I was supposed to edit this months ago but...... lolol.
Changed the title to Hysteria. 8D

Style Credit