A Little Intro?
Sticky:printf("Hello, world!");
return(0);
}
Well, that already tells you a little about me orz. I was just gonna say "Hello world!" like a normal tame small animal, but... yeah.
Anyway, there are quite a number of songs I've come to want to try translating within my not-so-long journey in the utattemita/vocaloid world. Ah, it feels like it was only yesterday when I clicked on that youtube link and---
*cough*
I guess I'm not supposed to talk about my utattemita/vocaloid fangirling history here. 8D;
Pretty much, I will be posting my translations of songs I really like.
Please take note that:
1. I've never had formal Japanese lessons and am doing this partially for Japanese practice. So, there might be blatant mistakes here and there. If you find anything off, I would be glad to hear you out!
2. My translations might not match with what the author wanted to express. They're my own interpretations. /o/ Although I do try as much as possible not to *interpret* too much. ^^;
3. I don't claim to own any of the songs here. They belong to their respective owners. I only worship them from afar lolol.
I guess those are all the important points? I will add if something comes to mind. ^^
Anyone can use the translations and romaji for whatever purpose you wish (as long as it's legal). I don't mind being credited or not credited. XD
*EDIT: I realized there's something I mind. I mind it when people edit my words and say that they're still mine. Of course you can mention that you edited it or something, then I won't mind. lol
There's also the option of just not crediting me altogether though which is really fine! :D
Nice to meet everyone! よろしくです! m( _ _ )m
mata ashita [fuwari-P]
So, I tried translating it. 8D
Title in...
Japanese: またあした
Romaji: mata ashita
English: 'Til Tomorrow
Written by: fuwari-P
Sung by: Hatsune Miku
Nico | YT
akatsuki [Lyu:Lyu]
adayume [←P / yajirushi-P]
Anyway, I really liked the lyrics of this song when I heard it, so I decided to try translating it. I actually had a hard time with one part of this song since he used the kanji for "tsubusu", 潰 which means to break/smash/etc, but he had it read as "buresu" or "ブレス". I still don't know what this "buresu" is supposed to be so I just decided to go with the meaning of the kanji. 8D; If anyone who comes across this entry knows what it means, I'd be very happy if you share your knowledge with me. T^T orzzz
EDIT: It seems to have been puresu/press/プレス (see comment below) XD
This song is actually a bit... how do I put it... irregular? on the music part. But I think that irregularity also expresses part of what the song is about. And I really like the individual parts. ^w^ The video of this song is also really nicely made~!
Also, I read ←P's blog entry on this song, and basically, this is a song he wrote saying thank you and goodbye to the dream that has been his reason for living for most of his life before then.
Title in...
Japanese: 徒夢
Romaji: adayume
English: Transient Dream
Written by: ←P / yajirushi-P
Sung by: Hatsune Miku
Nico | YT
( Romaji & Translation )
Tinkerbell [TaNaBaTa]
I found out the other day that the composer/singer/etc of this one-man band sang Rainbow Girl which has reached over 800k playbacks on nicodou. www I really don't remember how I found out about him before that though. ._. Random nicodou tag-clicking? Perhaps.
Anyway, I really liked this song when I heard it~
I'm not sure about the copyright stuff of this guy's songs but since the video hasn't been deleted yet, I would just assume he has nothing against his song having been uploaded on nicodou and will include a link. ^w^
Title in...
Japanese: ティンカーベル
Romaji: tinkaaberu
English: Tinkerbell
Artist: TaNaBaTa
Album: REFLECT (Someone uploaded the songs on nicodou too. I will also assume this is okay lol.)
Nico
◁◘◑◙◘≪三☁ ◁◘◑◙◘≪三☁ ◁◘◑◙◘≪三☁ ◁◘◑◙◘≪三☁
hitori [kuwagata-P]
My heart and soul
Anyway, before I
/coughingfit
Title in...
Japanese: ひとり
Romaji: hitori
English: Alone
Written by: apple41/kuwagata-P
Sung by: Hatsune Miku
Nico | YT
( Romaji & Translation )
Well, I know the above link isn't a 1-hit KO scenario, but... it's kuwagata~ 8D
Also, I'm currently sick so rest assured, that coughing fit is in no way connected to my intern-- /coughingfit
/dies
~(゚ο゚)~
kyoukaisen [Lyu:Lyu]
*ahem*
Anyway, I tried translating another Lyu:Lyu song. This is one of tracks on the album that doesn't have any videos whatsoever on the internet, so, uh, you can't hear it
So why did I decide to translate this next? Well, the truth is that our choices are often influenced by a chain of events or external influences and not to mention transient emotions and whims. So while we call it a decision, to attach your own reason or set of reasons to it as if it were really THE one thing that led to that decision/happening isn't really.....---
ANYWAY, I LIKE THE SONG. 8D HOPE YOU LIKE IT TOO, WOOH!
Title in...
Kanji: 境界線
Romaji: kyoukaisen
English: Boundary Line
Artist: Lyu:Lyu
Album: 32:43 (If you like the song enough, please support the original artist by buying the album~!)
This song doesn't have an official video or anything, so I'm not including any links. ^^;
I was wondering if I should include the kanji...but I guess there's not much point in doing so? Anyway, I didn't include it. 8D
hisuteri [kuwagata-P]
EDIT
This is from kuwagataP's self-cover album which was sold in VoMas 14 last November 14, 2010. Unfortunately, I didn't get a copy. I ... kind of... r-r--r-r-r-r-r-reggggggreeeee-------
Hopefully they sell it online, orz.
Well, before the actual translation, I would just like to say that I didn't really know how to translate the title, lolol. I just assumed it's a word derived from hysteria or some derivative of that word and history... 8D 8D Anyone who knows anything about this please correct me if I'm actually wrong or something. /o/
Title in...
Japanese: ヒステリ
Romaji: histeri
English: Hysteria
Written by: apple41/kuwagata-P
Sung by: apple41/kuwagata-P
Nico | YT (kuwagata-P version)
Nico | YT (GUMI version)
Album: カナヒステリシス (kanahisuterishisu)
Buy at: Toranoana
( Romaji & Translation )
EDIT (12/14/2010):
Well I should've edited this a long time ago but... 8D
Anyway, first I added the GUMI version links. ^^
Second, kuwagata-P's self cover CD is now available on Toranoana so I've added a link to that as well. /o/
Third, I noticed I ended up typing "kanahisterikku" instead of "kanahisuterishisu" in the comments as the title of kuwaP's album. 8D; It's supposed to be "kanahisuterishisu". 8D
This made me wonder btw... could it be that kuwaP actually meant THAT hysterisis? D:
WELL, it can also make sense that way... In any case the title would still (kind of) remain a mystery. ~(゚ο゚)~
EDIT (03/05/2011):
I was supposed to edit this months ago but...... lolol.
Changed the title to Hysteria. 8D
oborodzukiyo ni hoshi ha naku [Lyu:Lyu]
Title in...
Kanji: 朧月夜に星は無く
Romaji: oborodzukiyo ni hoshi ha naku
English: Starless Moonlit Night
Artist: Lyu:Lyu
Album: 32:43 (If you like the song enough, please support the original artist by buying the album~!)
YT | Nico
( Romaji & Translation )